lunes, 26 de mayo de 2014

El año de la polka

   Bueno, parece que ganó el mejor, ¿no? ¿O no? Bueno, ganó el Madrid, que era lo que nos interesaba al final, jeje. En un partido que comenzó bastante mal, con el Atlético jugando muy fuerte, cerrándose estupendamente en la defensa. Pero al conseguir forzar el Real Madrid la prórroga, hicieron que su rival llegase a esta completamente agotado. Los colchoneros no podían ni mover las botas. Y el Madrid supo aprovecharse de esto.

   Esa es mi visión del partido, a grandes rasgos. Mi erudición en temas balompédicos tampoco da para más.

   El domingo fui al concierto de mi casero. Resultó que no era en sí un concierto, sino una fiesta que da todos los años el cuerpo de bomberos de Sankt Johann. Y su banda estaba contratada para amenizar lo que, al final, era un botellón con mesas. Eso sí, también servían para comer un pollo asado muy rico. Y tengo que admirar al trompetista y a toda su trouppe por ser capaz de estar tocando durante cinco horas con un breve descanso de media. Creo que fue media hora. A mí se me hizo cortísimo.

   Esta banda toca música tradicional austriaca. Creo. La verdad es que es muy animada, una especie de polka ligera. De alguna manera me acordaba de Steve Urkel. Y no, no es necesariamente un recuerdo ridículo, he visto cosas mucho peores. Lo que es extraño es que, siendo una música tan alegre y ligera, que invita a tomarse una cerveza detrás de otra, prácticamente no bailase nadie. Quiero decir, que en cinco horas me parece que sólo vi moverse un poco a una pareja de abuelos. Y punto. That's the spirit!

   Durante la fiesta pude conocer algunos amigos y familia de mi pareja de caseros. La verdad es que todos estos austriacos son gente muy simpática, que en cuanto te oyen chapurrear dos palabras de alemán te animan a aprender más. Los que conocí el domingo no hablaban mucho inglés, pero se les veía con ganas de aprender, también. Quizá es como en España: aprender inglés es el eterno propósito para el año nuevo.

   Debo decir, sin embargo, que la nota negativa del día la puso el sol. ¡Vaya sol! Rayos veraniegos mediterráneos. Después de varias horas sentado en un banco dejando que la luz bañara mi rostro de blanco y dorado, ocurrió lo inevitable: se me tostó el torrao. Se me quemó la cabeza pero bien. Menos mal que ya me ha crecido un poco pelo desde el último rapado.

   Ya podría haber hecho un poco más el tiempo que ha hecho hoy, lunes. Se ha vuelto a nublar, y las temperaturas han bajado un poco. No ha llegado a llover, sin embargo, a pesar de lo que todos nos temíamos. El pronóstico para mañana vuelve a ser de tormenta, pero llevan dando ese pronóstico desde el viernes. Y aquí no parece que termine de llegar.

   En el trabajo llevo dos días revisando el resultado de la instalación de una base de datos. Ha tenido bastantes errores, y estoy buscando la solución para cada uno de ellos. Pero alguno es bastante extraño. Todo lo que encuentras en google es "ORA-0600: Error interno, ponte en contacto con el servicio técnico de Oracle". Y a eso lo llaman mensaje de información...

   En el curso de alemán hoy la profesora, a mitad de clase, ha vuelto a hacernos mover las mesas para que nos sentemos en forma de U. Porque le gusta vernos arrastrar las mesas. Aunque nos veamos de frente, la verdad es que quedamos la mayoría mucho más lejos los unos de los otros que si nos sentamos en fila. ¿Realmente es una mejora? Y luego, eso sí, antes de irse (de nuevo, apurando el tiempo hasta el último minuto), hay que volver a dejarlas como estaban. No vaya a ser que alguien del centro le llame la atención a ella.

   Pero no me quejo. El curso está bastante interesante. Ya hace una semana que empezamos a ver el modo Dativo. Aunque no estoy seguro de que lo estemos aprendiendo con mucha precisión. Yo hasta ahora creía que el dativo correspondía a lo que en castellano es el complemento indirecto. Y, cuando lo he comentado, nadie me ha llevado la contraria. Pero según esta profesora, el dativo es el modo nominal que se utiliza junto a las palabras mit (con), seit (desde hace) y vor (hace X tiempo).

   Lo de vor también ha tenido su complejidad: llevo dos semanas convencido de que significa durante. Hoy ya me ha quedado claro que, más que eso, vor viene a corresponder al ago inglés. Sólo que la sintaxis es completamente diferente. Cuando en inglés dices "I have traveled by train two years ago", algo que sintácticamente es bastante similar al castellano, en alemán dices "Vor zwei Jahren bin ich Zug gefahren". Sí, otra curiosidad del alemán es que en el pasado perfecto, para los verbos que implican movimiento (como este viajar), no se usa el verbo "haber" sino el "estar" (ich bin). Vamos, un jaleo.

   Ah, y el fin de semana me hice un arroz con cebolla que me quedó riquísimo.

   Número de días que faltan para coger de la mano a la persona más maravillosa de la tierra, mirarle a los ojos, sonreír, y decir sin palabras que la quiero mucho y que siempre la querré: 33.

« Bailando, me paso el día bailando, y los vecinos mientras tanto no paran de molestar. »
- "Bailando", Alaska y los Pegamoides.

PD: ¿¿¿En serio la banda se llamaba así???

PPD: Lo de "Esto es del año de la Polka" era una frase hecha de una profesora que tuve en la universidad, y que a los dos años de terminar nos enteramos que había fallecido muy joven. Nunca supimos de qué. Desde aquí le dedico un afectuoso recuerdo. Nos lo pasábamos muy bien con ella.

No hay comentarios:

Publicar un comentario